Walaupun kebanyakan daripada kita, terutamanya murid murid sekolah yang terpaksa membaca ikrar setiap minggu, melafazkan ‘Keluhuran Perlembagaan’, kami sangka kebanyakan dari mereka sebenarnya tidak tahu apa maksud ‘keluhuran’ itu. Satu perkataan yang kurang difahami tetapi sering dituturkan terkandung dalam Rukunegara kita.
![mencari makna perkataan dalam kamus dewan mencari makna perkataan dalam kamus dewan](https://image.kamuslengkap.com/kamus/indonesia-batak/page/2_wide.jpg)
Ia lebih mirip kepada nama warga penduduk Bali seperti Agus, Ketut dan Made. Siapa punya ide memasukkan ayat ini ke dalam bahasa Malaysia hanya orang itu sajalah yang tahu, tetapi apa yang pasti, perkataan ini tidak langsung menggambarkan apa yang dikehendaki. Daripada koleksi perkataan pinjaman ini, tidak ada yang lagi pelik dari ‘ide’, yang dipinjam dari ‘idea’. Dewan Bahasa dan Pustaka mengatasi masalah ini dengan meminjam berpuluh puluh terminologi bahasa Inggeris, contohnya teknologi, ekonomi dan ‘anjakan paradigma’, yang terakhir itu antara terminologi kegemaran Anwar Ibrahim semasa beliau masih berkuasa dan belum lagi diterajang bekas Ketua Polis Negara Rahim Noor. Seperti kebanyakan bahasa lain, bahasa Malaysia berhadapan dengan cabaran bahasa Inggeris dan kadar ciptaan perkataan dan terminologi yang terlampau pantas. Dalam satu kajian rambang yang dijalankan ke atas 100 rakyat Malaysia, apabila ditanya ‘Apakah maksud ‘dirgahayu’?’, 97 responden memberikan jawapan ‘tidak tahu’ manakala 3 yang lain merupakan pengarang tetap Kamus Melayu Dewan Bahasa dan Pustaka. Setakat apa yang kami ketahui, perkataan ini berkait dengan raja, tetapi maksud sebenarnya tidaklah kami tahu. Antara perkataan yang jarang digunakan serta kurang difahami ialah ‘dirgahayu’.
![mencari makna perkataan dalam kamus dewan mencari makna perkataan dalam kamus dewan](https://i.pinimg.com/originals/38/35/ba/3835bafc173c7e1c5ce5038f6253f204.jpg)
Eksperimen bahasa baku yang dipelopori Anwar Ibrahim merupakan antara kegagalan yang paling ketara di antara seluruh eksperimen sosial pembentukan masyarakat Malaysia. Salah satu sebab ialah penggunaan bahasa pasar dalam pertuturan seharian kita yang tidak akan dapat diubah. Terlalu banyak perkataan baru yang kita tak pernah terlintas. **Sumber semua istilah yang dibincangkan di atas adalah daripada KAMUS DEWAN EDISI KE-3.Sekali rujuk Kamus Dewan Bahasa dan Pustaka dan kita dapati bahasa Malaysia yang kita kenali adalah seperti bahasa asing yang perlu diterjemah untuk difahami. Nanti saya akan bercakap tentang KESALAHAN AYAT “PASIF GANTI NAMA” dalam “post” berikut. **Sebenarnya ada jenis kesalahan lain lagi yang selalu digunakan oleh orang ramai. **Ini sahaja pendedahan kesalahan bahasa dalam media massa Malaysia buat masa ini. Ringkasnya, tiada yang bermaksud “cium”. Ramai sering salah guna istilah “cumbu” dengan menyamakannya dengan istilah “cium”.  P/S:  Hanya ada dua maksud seperti di atas. “pujukan” (kata-kata manis yg dituturkan sewaktu memujuk,  berkasih-kasihan dll.), dan Ramai orang telah silap tentang maksud “cumbu”  atau   “bercumbu”. “Bahana” dalam Bahasa Inggeris ialah “volume”.Ģ. Cumbu  – bukan bermaksud “cium” atau “kucup”. P/S: Sebenarnya istilah “Bahana” ada beberapa maksud lagi, tapi TAK ADA satu pun yang bermaksud  “bala” atau “bencana” seperti yang selalu digunakan oleh kebanyakan penutur.     Maksud SEBENAR, Bahana = “bunyi kuat” (“volume”-dalam Bahasa Inggeris)
![mencari makna perkataan dalam kamus dewan mencari makna perkataan dalam kamus dewan](https://docplayer.net/docs-images/40/199546/images/page_11.jpg)
Ada banyak istilah yang tak tepat digunakan dalam media massa seperti berita t.v, berita radio, akhbar cetak, dan akhbar atas-talian (online).ġ.  Bahana – bukan bermaksud “bala” atau “bencana” seperti yang selalu digunakan oleh orang ramai.